トーク:

最新のコメント:15 年前 | トピック:日本語の読みについて | 投稿者:Mtodo

日本語の読みについて 編集

英語版に、日本語の音読みとして「フ、ド」があるとの記載がありましたが、手元の資料で確認できなかったため割愛しました。

字形から「」が女奴隷を表すのに対して、男性のそれを表す古字(この場合、「フ」は「ヌ」の誤りと思われます)で、古い時代に失われたものであり、簡体字化と衝突したものである可能性はあり、大変興味深いのですが残念ながら確認できません。--Mtodo 2009年2月11日 (水) 08:30 (UTC)返信

英語版の記述はUnihanのデータに基づくものでしょう。しかし、J-sourceが一切ないのにどうやって調べたのか。また、FuではなくHuなのも疑問です。誤記のたぐいでしょう。 Kzhr 2009年2月11日 (水) 08:59 (UTC)返信
諸橋大漢和には収録されているようなので、音読みはあるみたいですね。さすがに、図書館に調べにいくまでの熱意はないもので、とりあえずこのままで。--Mtodo 2009年2月11日 (水) 09:15 (UTC)返信
ページ「仅」に戻る。