ホーム
おまかせ表示
ログイン
設定
寄付
Wiktionaryについて
免責事項
検索
二兎を追う者は一兎をも得ず
言語
ウォッチリストに追加
編集
目次
1
日本語
1.1
成句
1.1.1
語源
1.1.2
関連語
1.1.3
翻訳
日本語
編集
成句
編集
二
兎
(
ニト
)
を
追
(
お
)
う
者
(
もの
)
は
一
兎
(
イット
)
をも
得
(
え
)
ず
うさぎ
を二兎同時に
追いかけて
も、結局
両方
とも
捕らえる
ことはできない。二つのことを
同時
に成し遂げようとしても、結局どちらも
失敗
に終わるということ。
二兎を追うものは一兎をも得ず
の諺の如く沢山の視点を持つ人の例をみましても、多くは不結果に終るようであります。(
相馬愛蔵
『
私の小売商道
』1952年)
語源
編集
英語のことわざ
if you run after two hares you will catch neither
の翻訳から。
関連語
編集
類義語:
虻蜂取らず
対義語:
一挙両得
、
一石二鳥
翻訳
編集
英語:
if you run after two hares you will catch neither
(en)
,
fall between two stools
(en)
スペイン語:
la avaricia rompe el saco
フランス語:
qui trop embrasse mal étreint
アイスランド語:
setjast milli tveggja stóla, gjalda óákveðni sinnar
イタリア語:
chi troppo vuole nulla stringe
ラテン語:
duabus sellis sedeo
中国語:
鸡飞蛋打
/
雞飛蛋打