削除された内容 追加された内容
Mtodo (トーク | 投稿記録)
→‎翻訳:  根本的に手を入れたほうがよいような。
Mtodo (トーク | 投稿記録)
165行目:
* [[グアラニ語]] : [[peẽ]]
* [[ヒンディー語]] : [[आप]] (āp)
* [[Indonesian{{io}}]] : [[kalian]]
* [[インターリングア]] : [[vos]]
* 日本語 : 貴方達(あなたたち)(一般的)、お前達(おまえたち)(多少乱暴)、貴様等(きさまら) (きさま)(ひどく無作法、以前は非常に丁寧な言葉だった)
181行目:
* ベトナム語 : [[các anh]]、[[các chị]]、[[các ông]]、[[các bà]]、[[các con]]、[[các em]]、[[các bạn]];(友人や目下の者に対してなければ乱暴)[[các ngươi]]、[[các mày]]
{{bottom}}
 
 
===== 正式な丁寧表現 =====