英語 編集

発音 編集

  • (イギリス英語(容認発音:RP) IPA(?): /ˈðɛəfɔː/
  • (アメリカ英語(GenAm) enPR: thârʹfôr, IPA: /ˈðɛɚ.fɔɹ/
  • (ファイル)

副詞 編集

therefore (比較形なし)

  1. (接続副詞) それゆえに。したがってよって
    • 1900年, L. Frank Baum, "The Wonderful Wizard of Oz"[1]
      I am a Woodman, and made of tin. Therefore I have no heart, and cannot love.
      わたしはブリキで出来た木こりです。それゆえ、心を持っておらず、愛を抱くことができません。
    • 1918年, William Strunk, "The Elements of Style"[2]
      The position of the words in a sentence is the principal means of showing their relationship. The writer must therefore, so far as possible, bring together the words, and groups of words, that are related in thought, and keep apart those which are not so related.
      ある文の中の単語の位置は、それらの関係性を示す最も重要な手段です。したがって書き手は、可能な限り、思考の中で互いに関連する単語や単語群は一まとめになるように、さほど関連してない単語や単語群は離れるように位置しなければなりません。
    • 1922年, Agatha Christie, "The Secret Adversary"[3]
      I feel that you probably underestimate the danger, and therefore warn you again that I can promise you no protection.
      私には、君は危険性をおそらく過小評価していると感じられる。よって、君を守ることについて私は何も約束できない点をもう一度警告しておく。

関連語 編集

参照 編集

編集

  1. L. Frank Baum. "The Wonderful Wizard of Oz". 1900. (Project Gutenberg. Release Date: February, 1993. Most recently updated: October 19, 2020. https://www.gutenberg.org/files/55/55-h/55-h.htm)
  2. William Strunk. "The Elements of Style". 1918. (Project Gutenberg. Release Date: August 19, 2011. https://www.gutenberg.org/files/37134/37134-h/37134-h.htm)
  3. Agatha Christie. "The Secret Adversary". 1922. (Project Gutenberg. Release date: January 1, 1998. Most recently updated: October 29, 2022. https://www.gutenberg.org/cache/epub/1155/pg1155-images.html)