郷に入っては郷に従え
日本語
成句
発音(?)
- 東京アクセント
- ゴ↘ーニイ↗ッテ↘ワ↗ゴ↘ーニ㋛↗タガエ、㋛↗タガ↘エ
出典等
- 直接には、中世日本の初等教育用書籍『童子教』中の『入郷而従郷、入俗而随俗』とされる。これは、中国語のことわざ『入郷随俗』(中国禅宗の歴史書『五灯会元』中に『且道入鄉隨俗一句作麼生道』の句が見られる)より移したもの、さらには、『荘子外篇・山木』中の句『入其俗従其令』に遡ると考える説もある。
表現のゆれ
『入郷而従郷』の訓読の読み癖により、以下の表現もなされる。
- 郷に入れば郷に従え
- 「郷に入らば郷に従え」は訓読の通則からは仮定表現となり、意味合いとしては誤りであるが、しばしば用いられる。
- 郷に入りては郷に従え
翻訳
- ボスニア語: u društvu se i kaluđer ženi
- ドイツ語: mit den Wölfen heulen
- 英語: when in Rome, do as the Romans do
- スペイン語: a dónde fueres, haz lo que vieres
- フランス語: à Rome, fais comme les Romains
- 西フリジア語: sær er siður á landi
- フィンランド語: maassa maan tavalla
- ヒンディー語: जैसा देश वैसा भेस
- クロアチア語: u društvu se i kaluđer ženi
- ハンガリー語: ha Rómában élsz, élj úgy, mint a rómaiak
- アイスランド語: sinn er siður í landi hverju
- イタリア語: paese che vai, usanza che trovi
- 朝鮮語: 입향순속(入鄕循俗)
- モンゴル語: усыг нь уувал ёсыг нь дага
- マルタ語: meta tkun Ruma, agħmel bħal Rumani
- ポーランド語: kiedy wpadłeś między wrony musisz krakać jak i one
- ポルトガル語: quando em Roma, faça como os romanos
- ロシア語: с волками жить, по-волчьи выть; со своим уставом в чужой монастырь не ходят
- ソマリ語: meel Il laga la'yahay ishaa layska tuura
- セルビア語: у друштву се и калуђер жени
- トルコ語: Roma'dayken Romalılar gibi davran
- タイ語: เข้าเมืองตาหลิ่ว ต้องหลิ่วตาตาม (kâo meuang dtaa lìw dtông lìw dtaa dtaam)
- ベトナム語: nhập gia tùy tục, nhập gia tùy tục, nhập giang tùy khúc
- 中国語: 入鄉隨俗/入乡随俗 (rù xiāng suí sú)