ever
英語
編集発音
編集副詞
編集ever (比較形なし)
- (否定文や否定的表現と共に用いて)決して。絶対に。どんなことがあっても。
- 1911年, Frances Hodgson Burnett, "The Secret Garden"[1]
- No one must ever suspect that they had a secret.
- 彼らが秘密を持っていると、どんなことがあっても誰にも疑われてはいけない。
- No one must ever suspect that they had a secret.
- 1922年, Fred H. Colvin and A. Juthe. "The Working of Steel"[2]
- The carbon content of this steel is above 30 points and is hardly ever above 60 points or 0.60 per cent.
- この鋼種の炭素含有量は0.30パーセント以上で、しかし0.60パーセントを超えることはめったにない。
- The carbon content of this steel is above 30 points and is hardly ever above 60 points or 0.60 per cent.
- 1948年, Ruth Stiles Gannett "My Father's Dragon"[3]
- But my father and the dragon knew that nothing in the world would ever make them go back to Wild Island.
- しかし、父も竜も、自分たちはワイルドアイランドへ決して誰にも連れ戻されないとを知っていました。
- But my father and the dragon knew that nothing in the world would ever make them go back to Wild Island.
- 1911年, Frances Hodgson Burnett, "The Secret Garden"[1]
- (肯定文で用いて)ずっと。いつも。常に。
- 1911年, Frances Hodgson Burnett "The Secret Garden"[4]
- I've knowed him ever since he was a fledgling.
- ひな鳥だったときから、そいつのことはずっと知っているよ。
- I've knowed him ever since he was a fledgling.
- 1920年, Abbie Phillips Walker "Sandman’s Rainy Day Stories"[5]
- So the Prince gained a princess for a wife, a father-in-law who admired his courage, and was happy ever after.
- そして王子は、自分の妻である王女と彼の勇気を認めた義理の父を射止め、その後ずっと幸せに暮らしました。
- So the Prince gained a princess for a wife, a father-in-law who admired his courage, and was happy ever after.
- 1911年, Frances Hodgson Burnett "The Secret Garden"[4]
- (現在完了形や過去形の疑問文で用いて経験を表す)これまでに。一度でも。
- 1920年, Abbie Phillips Walker "Sandman’s Rainy Day Stories"[6]
- “Did I ever tell you about how I treed a coon?” he asked.
- 「俺がアライグマをどうやって木の上に追い込んだかの話を、これまでにおまえらにしたことがあったか?」と彼は聞いた。
- “Did I ever tell you about how I treed a coon?” he asked.
- 1920年, Abbie Phillips Walker "Sandman’s Rainy Day Stories"[6]
- (現在形や未来形の疑問文で用いて強調を表す)少しは。一回ぐらい。
- 1911年, Frances Hodgson Burnett, "The Secret Garden"[7]
- "It looks nice," she said. "Your mother is a kind woman. Do you think I could ever skip like that?"
- 「それ良さそうね」「あなたのお母さんはやさしい女性ね。私も少しはそんな風に縄跳びできると思う?」彼女は言った。
- "It looks nice," she said. "Your mother is a kind woman. Do you think I could ever skip like that?"
- 1911年, Frances Hodgson Burnett, "The Secret Garden"[7]
- (条件節で用いて)いつか。いつしか。
- 1920年, Abbie Phillips Walker "Sandman’s Rainy Day Stories"[8]
- “If you ever are in trouble, open this paper and throw the powder around you,” the fairy had told her.
- 「もしいつかあなたが困難にぶつかったら、この紙を開いて粉をあなたの周りにまきなさい」と妖精は彼女に伝えた。
- “If you ever are in trouble, open this paper and throw the powder around you,” the fairy had told her.
- 1920年, Abbie Phillips Walker "Sandman’s Rainy Day Stories"[8]
- (比較級・最上級の後で用いて)今までに。これまでに。今までの中でもっとも~である。今までに比べてより~である。
- 1948年, Ruth Stiles Gannett "My Father's Dragon"[9]
- Really, he's the most miserable animal I've ever come across.
- 本当に、私がこれまでに出会った中で彼は最もみじめな動物だった。
- Really, he's the most miserable animal I've ever come across.
- 2020年, Bryan Lynn. "New Spacecraft Seeks to Capture First Pictures of the Sun’s Poles"[10]
- A new space mission is seeking to study the sun more closely than ever before.
- 新たな宇宙ミッションでは今まで以上に接近して太陽の調査を試みようとしている。
- A new space mission is seeking to study the sun more closely than ever before.
- 1948年, Ruth Stiles Gannett "My Father's Dragon"[9]
- (疑問詞の後で用いて)一体。まったく。
- 1911年, Mabel Quiller-Couch "Better than Play"[11]
- "Of course you could! Why ever didn't we think of it sooner?" cried Mrs. Langley, vexed with herself.
- 「もちろんできます! 一体どうして私たちはそれをもっとすぐに考えなかったの?」ラングレー夫人は大声で答え、自分自身に苛立った。
- "Of course you could! Why ever didn't we think of it sooner?" cried Mrs. Langley, vexed with herself.
- 1911年, Mabel Quiller-Couch "Better than Play"[11]
派生語
編集註
編集- ↑ Frances Hodgson Burnett. "The Secret Garden". 1911. Frederick A. Stokes Company. (Project Gutenberg. August, 1994. https://www.gutenberg.org/files/17396/17396-h/17396-h.htm)
- ↑ Fred H. Colvin and A. Juthe "The Working of Steel". Second ed. McGraw-Hill Book Company. New York. 1922. (Project Gutenberg. January 4, 2007. http://www.gutenberg.org/files/20282/20282-h/20282-h.htm)
- ↑ Ruth Stiles Gannett. "My Father's Dragon". 1948. Random House. (Project Gutenberg. September 18, 2009. http://www.gutenberg.org/files/30017/30017-h/30017-h.htm)
- ↑ Frances Hodgson Burnett. "The Secret Garden". 1911. Frederick A. Stokes Company. (Project Gutenberg. August, 1994. https://www.gutenberg.org/files/17396/17396-h/17396-h.htm)
- ↑ Abbie Phillips Walker. "Sandman’s Rainy Day Stories". 1920. Harper & Brothers. (Project Gutenberg. Release Date: July 23, 2022. https://www.gutenberg.org/cache/epub/68589/pg68589-images.html)
- ↑ Abbie Phillips Walker. "Sandman’s Rainy Day Stories". 1920. Harper & Brothers. (Project Gutenberg. Release Date: July 23, 2022. https://www.gutenberg.org/cache/epub/68589/pg68589-images.html)
- ↑ Frances Hodgson Burnett. "The Secret Garden". 1911. Frederick A. Stokes Company. (Project Gutenberg. August, 1994. https://www.gutenberg.org/files/17396/17396-h/17396-h.htm)
- ↑ Abbie Phillips Walker. "Sandman’s Rainy Day Stories". 1920. Harper & Brothers. (Project Gutenberg. Release Date: July 23, 2022. https://www.gutenberg.org/cache/epub/68589/pg68589-images.html)
- ↑ Ruth Stiles Gannett. "My Father's Dragon". 1948. Random House. (Project Gutenberg. September 18, 2009. http://www.gutenberg.org/files/30017/30017-h/30017-h.htm)
- ↑ Bryan Lynn. February 10, 2020 . "New Spacecraft Seeks to Capture First Pictures of the Sun’s Poles" VOA Learning English. https://learningenglish.voanews.com/a/new-spacecraft-seeks-to-capture-first-pictures-of-the-sun-s-poles/5277112.html 2020年4月10日参照
- ↑ Mabel Quiller-Couch. "Better than Play". 1911. The Religious Tract Society. (Project Gutenberg. Release Date: April 1, 2010. https://www.gutenberg.org/files/31836/31836-h/31836-h.htm)