after- も参照。

英語

編集

発音

編集
  • (イギリス英語(容認発音:RP) IPA(?): /ˈɑːf.tə(ɹ)/
  • (標準アメリカ英語) IPA(?): /ˈæf.tɚ/
  • (ファイル)

前置詞

編集

after

  1. (時間・時系列が)~のあと。時間を表す名詞や soon, just などの副詞を after の直前につけることができる。
    • 1871年. Oliver Optic. "The picnic party"[1]
      A few days after the fishing excursion, Flora’s mother said she might have a picnic party in the woods on the other side of the river.
      釣りの遠足から数日後に、川の向こう岸の森でピクニックパーティーをするかもしれないとフローラのお母さんが言いました。
    • 2020年, Deborah Block, "US Small Businesses Reinvent Themselves to Survive "[2]
      Like many small businesses, Bread and Water lost at least half of its revenue after the pandemic hit.
      多くの中小企業と同じように、パンデミックが直撃した後にブレッドとウォーターは収益の半分以上を失ってしまった。
  2. (順序が)~のつぎに。~の後。
    • 1918年, William Strunk, "The Elements of Style"[3]
      The relative pronoun should come, as a rule, immediately after its antecedent.
      一般的に、関係代名詞はその先行詞の直後に来るべきです。
  3. ~にならって。~に因んで。
    • 1912年. Bertha May Clark. "General Science"[4]
      The thermometer in use in the United States is marked in this way and is called the Fahrenheit thermometer after its designer.
      米国で用いられている温度計はこの手法で目盛り付けされており、それを設計した人物に因んでカ氏温度計と呼ばれる。
  4. ~をって。~の後ろに付いて。
    • 1872年, George MacDonald, "The Princess and the Goblin"[5]
      He darted after them like a grayhound.
      彼は猟犬のように素早く彼らを追いかけた。
    • 1902年, Beatrix Potter. "The Tale of Peter Rabbit"[6]
      The window was too small for Mr. McGregor, and he was tired of running after Peter.
      その窓はマクレガーさんには小さ過ぎて、ピーターを追いかけて走るのにうんざりしてしまいました。
  5. 「〔名詞〕 after 〔名詞〕」の形で、〔名詞〕が何度も繰り返されることを意味する副詞句や名詞句を作る。
    • 1872年, George MacDonald, "The Princess and the Goblin"[7]
      The princess ran through passage after passage, and could not find the stair of the tower.
      王女は廊下を何度も走り抜けましたが、塔の階段を見つけられませんでした。
    • 1952年, Philip K. Dick, "The Gun"[8]
      Mile after mile of unbroken ruin stretched out, blackened slag, pitted and scarred, and occasional heaps of rock.
      何マイルもの未破壊の廃墟が広がっており、黒ずんだスラグ、穴や傷があり、積み重なった岩の固まりが時折りあった。

類義語

編集

対義語

編集

複合語

編集

接続詞

編集

after

  1. ~した後で。時間を表す名詞や soon, just などの副詞を after の直前につけることができる。
    • 1911年, Frances Hodgson Burnett, "The Secret Garden"[9]
      After they had left the station they had driven through a tiny village and she had seen whitewashed cottages and the lights of a public house.
      駅を出発した後、小さな村を走り抜けた。彼女は白塗りのコテージとパブの灯りを見ていた。
    • 2021年. William Gallo. "COVID Outlier Japan Searches for Reasons for Its Success"[10]
      Even after the government relaxed restrictions this autumn, people continued to socially distance themselves.
    今秋に政府が規制を緩和した後でさえも、多くの人々は互いのソーシャルディスタンス確保を続けた。

対義語

編集

副詞

編集

after (比較形なし)

  1. (通例、時間を表す名詞や、soonjust などの副詞を伴って)後で。
    • 1900年, L. Frank Baum, "The Wonderful Wizard of Oz"[11]
      The farmer carried me under his arm to the cornfield, and set me up on a tall stick, where you found me. He and his friend soon after walked away and left me alone.
      その農夫は、私を脇に抱えてトウモロコシ畑へ運ぶと、高い棒に私を設置しました。あなたが私を見つけたところです。そして、彼と彼の友達はすぐあとに去って、私を独りにしていきました。

類義語

編集

複合語

編集

形容詞

編集

after (比較形なし)

  1. (古用法) 後の。
  2. (古用法) 次の。

関連語

編集
  1. Oliver Optic. "The picnic party". 1871. (Project Gutenberg. Release date: March 20, 2024. https://www.gutenberg.org/cache/epub/73209/pg73209-images.html)
  2. Deborah Block. July 13, 2020. "US Small Businesses Reinvent Themselves to Survive " Voice of America. https://www.voanews.com/covid-19-pandemic/us-small-businesses-reinvent-themselves-survive 2020年9月22日参照
  3. William Strunk. "The Elements of Style". 1918. (Project Gutenberg. Release Date: August 19, 2011. https://www.gutenberg.org/files/37134/37134-h/37134-h.htm)
  4. Bertha May Clark. "General Science". 1912. New York, Chicago, Cincinnati: American Book Company. (Project Gutenberg. Release date: August 25, 2005. Most recently updated: December 12, 2020. https://www.gutenberg.org/cache/epub/16593/pg16593-images.html )
  5. George MacDonald. "The Princess and the Goblin". 1920. David McKay Company. (Project Gutenberg. Release Date: November 16, 2010. https://www.gutenberg.org/files/34339/34339-h/34339-h.htm)
  6. Beatrix Potter. "The Tale of Peter Rabbit". 1902. (Project Gutenberg. January 30, 2005. https://www.gutenberg.org/files/14838/14838-h/14838-h.htm)
  7. George MacDonald. "The Princess and the Goblin". 1920. David McKay Company. (Project Gutenberg. Release Date: November 16, 2010. https://www.gutenberg.org/files/34339/34339-h/34339-h.htm)
  8. Philip K. Dick. "The Gun". David McKay Company. (Project Gutenberg. Release date: June 15, 2009. Most recently updated: January 5, 2021. https://www.gutenberg.org/cache/epub/29132/pg29132-images.html )
  9. Frances Hodgson Burnett. "The Secret Garden". 1911. Frederick A. Stokes Company. (Project Gutenberg. August, 1994. https://www.gutenberg.org/files/17396/17396-h/17396-h.htm)
  10. William Gallo. December 24, 2021 2:42 AM. "COVID Outlier Japan Searches for Reasons for Its Success " Voice of America. https://www.voanews.com/a/covid-outlier-japan-searches-for-reasons-for-its-success/6368222.html 2024年5月25日参照
  11. L. Frank Baum. "The Wonderful Wizard of Oz". 1900. (Project Gutenberg. Release Date: February, 1993. Most recently updated: October 19, 2020. https://www.gutenberg.org/files/55/55-h/55-h.htm)