жить
古代教会スラヴ語
編集名詞
編集жить (žitĭ) 女性
жить の格変化 i-stem
単数 | 双数 | 複数 | |
---|---|---|---|
主格 | жить žitĭ |
жити žiti |
жити žiti |
対格 | жить žitĭ |
житьѭ, житиѭ žitĭjǫ, žitijǫ |
жити žiti |
属格 | жити žiti |
жити žiti |
житью, житию žitĭju, žitiju |
処格 | житьма žitĭma |
жити žiti |
житьма žitĭma |
与格 | житью, житию žitĭju, žitiju |
жити žiti |
жити žiti |
具格 | житьи, житии žitĭi, žitii |
житьмъ žitĭmŭ |
жити žiti |
呼格 | житьми žitĭmi |
житьхъ žitĭxŭ |
житьѥ, житиѥ žitĭje, žitije |
ロシア語
編集語源
編集発音
編集動詞
編集жить • (žitʹ) 不完了体 (完了体 прожи́ть)
жи́ть の活用 (16b/c'型 不完了体 自動詞)
不完了体 | ||
---|---|---|
不定形 | жи́ть žítʹ | |
分詞 | 現在 | 過去 |
能動分詞 | живу́щий živúščij |
жи́вший žívšij |
受動分詞 | — | — |
副分詞 | живя́ živjá, живу́чи1△ živúči1△ |
жи́в žív, жи́вши žívši |
現在 | 未来 | |
一人称単数 (я) |
живу́ živú |
бу́ду жи́ть búdu žítʹ |
二人称単数 (ты) |
живёшь živjóšʹ |
бу́дешь жи́ть búdešʹ žítʹ |
三人称単数 (он/она́/оно́) |
живёт živjót |
бу́дет жи́ть búdet žítʹ |
一人称複数 (мы) |
живём živjóm |
бу́дем жи́ть búdem žítʹ |
二人称複数 (вы) |
живёте živjóte |
бу́дете жи́ть búdete žítʹ |
三人称複数 (они́) |
живу́т živút |
бу́дут жи́ть búdut žítʹ |
命令法 | 単数 | 複数 |
живи́ živí |
живи́те živíte | |
過去 | 単数 | 複数 (мы/вы/они́) |
男性 (я/ты/он) |
жи́л žíl |
жи́ли žíli |
女性 (я/ты/она́) |
жила́ žilá | |
中性 (оно́) |
жи́ло žílo, жило́ žiló |
жи́ть の活用 (正書法改正前) (16b/c'型 不完了体 自動詞)
不完了体 | ||
---|---|---|
不定形 | жи́ть žítʹ | |
分詞 | 現在 | 過去 |
能動分詞 | живу́щій živúščij |
жи́вшій žívšij |
受動分詞 | — | — |
副分詞 | живя́ živjá, живу́чи1△ živúči1△ |
жи́въ žív, жи́вши žívši |
現在 | 未来 | |
一人称単数 (я) |
живу́ živú |
бу́ду жи́ть búdu žítʹ |
二人称単数 (ты) |
живёшь živjóšʹ |
бу́дешь жи́ть búdešʹ žítʹ |
三人称単数 (он/она́/оно́) |
живётъ živjót |
бу́детъ жи́ть búdet žítʹ |
一人称複数 (мы) |
живёмъ živjóm |
бу́демъ жи́ть búdem žítʹ |
二人称複数 (вы) |
живёте živjóte |
бу́дете жи́ть búdete žítʹ |
三人称複数 (они́) |
живу́тъ živút |
бу́дутъ жи́ть búdut žítʹ |
命令法 | 単数 | 複数 |
живи́ živí |
живи́те živíte | |
過去 | 単数 | 複数 (мы/вы/они́) |
男性 (я/ты/он) |
жи́лъ žíl |
жи́ли žíli |
女性 (я/ты/она́) |
жила́ žilá | |
中性 (оно́) |
жи́ло žílo, жило́ žiló |
派生語
編集- жива́ть 不完了体 (živátʹ)
- жи́ться 不完了体 (žítʹsja)
- вжи́ться 完了体 (vžítʹsja), вжива́ться 不完了体 (vživátʹsja)
- вы́жить 完了体 (výžitʹ), выжива́ть 不完了体 (vyživátʹ)
- дожи́ть 完了体 (dožítʹ), дожива́ть 不完了体 (doživátʹ)
- зажи́ть 完了体 (zažítʹ), зажива́ть 不完了体 (zaživátʹ)
- зажи́ться 完了体 (zažítʹsja), зажива́ться 不完了体 (zaživátʹsja)
- изжива́ться 不完了体 (izživátʹsja)
- изжи́ть 完了体 (izžítʹ), изжива́ть 不完了体 (izživátʹ)
- нажи́ть 完了体 (nažítʹ), нажива́ть 不完了体 (naživátʹ)
- нажи́ться 完了体 (nažítʹsja), нажива́ться 不完了体 (naživátʹsja)
- обжи́ть 完了体 (obžítʹ), обжива́ть 不完了体 (obživátʹ)
- обжи́ться 完了体 (obžítʹsja), обжива́ться 不完了体 (obživátʹsja)
- ожи́ть 完了体 (ožítʹ), ожива́ть 不完了体 (oživátʹ)
- отжи́ть 完了体 (otžítʹ), отжива́ть 不完了体 (otživátʹ)
- пережи́ть 完了体 (perežítʹ), пережива́ть 不完了体 (pereživátʹ)
- поджи́ть 完了体 (podžítʹ), поджива́ть 不完了体 (podživátʹ)
- пожива́ть 不完了体 (poživátʹ)
- пожи́ть 完了体 (požítʹ)
- пообжи́ться 完了体 (poobžítʹsja)
- прижи́ть 完了体 (prižítʹ), прижива́ть 不完了体 (priživátʹ)
- прижи́ться 完了体 (prižítʹsja), прижива́ться 不完了体 (priživátʹsja)
- прожи́ть 完了体 (prožítʹ), прожива́ть 不完了体 (proživátʹ)
- прожи́ться 完了体 (prožítʹsja), прожива́ться 不完了体 (proživátʹsja)
- разжи́ться 完了体 (razžítʹsja), разжива́ться 不完了体 (razživátʹsja)
- сжить 完了体 (sžitʹ), сжива́ть 不完了体 (sživátʹ)
- сжи́ться 完了体 (sžítʹsja), сжива́ться 不完了体 (sživátʹsja)
- ужи́ться 完了体 (užítʹsja), ужива́ться 不完了体 (uživátʹsja)
関連語
編集- вживи́ть (vživítʹ)
- вживля́ть (vživljátʹ)
- живи́тельный (živítelʹnyj)
- живо́й (živój)
- жизнь (žiznʹ)
- житьё (žitʹjó)
- оживи́ть (oživítʹ)
- оживля́ть (oživljátʹ)
- поживи́ться (poživítʹsja)
- за́живо (záživo)